甫里先生得古风,放身全入隐沦中。
足磨汉榻星辰动,笔挫吴天物象空。
往事欲寻人寂寂,旧田安在雨蒙蒙。
当时引重髙才者,谁是曾来一亩宫。
甫里先生得古风,放身全入隐沦中。
足磨汉榻星辰动,笔挫吴天物象空。
往事欲寻人寂寂,旧田安在雨蒙蒙。
当时引重髙才者,谁是曾来一亩宫。
甫里先生继承了古人的风骨,
全身心地投入了隐居生活之中。
双脚磨动着汉代的坐榻,仿佛星辰也随之摇动;
笔锋挫败了吴地的天空,使万物景象归于空无。
想要追寻往事,却只见人迹寂寥;
昔日的田园在哪里呢?只有细雨迷蒙。
当年那些推崇他高才的人,
有谁曾来过他这一亩大小的屋舍?
Master Fuli embraced the ancient air,
And gave himself wholly to a life of seclusion.
His feet ground the Han couch, stars and planets stirred;
His brush subdued the Wu sky, all images vanished.
Past events I wish to seek, but people are silent;
Old fields, where are they now, in the misty rain?
Those who then drew upon his lofty talent—
Who ever came to his humble one-acre hut?
全身隐逸是对传统治理体系的一种疏离与自主选择。
赞颂甫里先生继承古风、全身隐逸的高洁品格。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理