海面清风万里寛,偶来知已脱尘关。
自嗟客世无虚日,却被斜阳占尽山。
海鸟不来青嶂静,渔师归去暮江闲。
从来云水有期约,直待功成是厚颜。
海面清风万里寛,偶来知已脱尘关。
自嗟客世无虚日,却被斜阳占尽山。
海鸟不来青嶂静,渔师归去暮江闲。
从来云水有期约,直待功成是厚颜。
海面上清风徐来,万里辽阔无垠,
偶然来到此地,如遇知己,仿佛脱离了尘世的束缚。
自叹身为客居之人,终日奔波没有闲暇,
可眼前的山峦,却被那斜阳的光辉完全占据。
海鸟不再飞来,青翠的山峰一片寂静,
渔夫已经归去,暮色中的江面显得格外安闲。
云与水自古以来就有相约的期许,
若说要等到功成名就才归隐,那真是厚颜之辞。
A clear breeze sweeps the sea for ten thousand miles wide;
By chance I come, a friend, to leave the dusty world behind.
I sigh that as a wanderer, no idle day I find;
Yet all the hills are occupied by the slanting sunlight.
No seabirds come, the green peaks stand in tranquil might;
The fisher's gone, the evening river flows at ease.
Clouds and waters have always kept their rendezvous;
To wait for fame achieved is but a shameless ruse.
自然空间的辽阔引发对精神归属与认同的追寻。
写登临江亭所见海天辽阔、清风脱俗之景,表达超然尘外之思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理