崇崇北丘,其上有樗。
远者以为梁,或者争以柱。
就而睨之,曾无事于欂栌。
呜呼木乎,期我于远者欤。
崇崇北丘,其上有樗。
远者以为梁,或者争以柱。
就而睨之,曾无事于欂栌。
呜呼木乎,期我于远者欤。
巍峨的北丘之上,
生长着一棵高大的樗树。
远方的人以为它可以做栋梁,
有的人争着用它做柱子。
走近了仔细端详它,
却连做斗拱都不够格。
唉,这树木啊,
你是在远方期待着我吗?
Lofty, lofty northern hill,
Upon it grows a tall ailanthus tree.
Those from afar see it as a beam,
Some vie to use it as a pillar.
Approach and look closely—
It is not fit even for a bracket.
Alas, O tree!
Do you await me from afar?
对无用之用的认知,蕴含周期性的生存智慧。
描绘北丘樗树,借无用之材寄托超然物外的隐逸情怀。
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理