卜居

作者: 王令(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王令作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

吾求一屋逮两月,贫不谋贵何以图。

wú qiú yī wū dài liǎng yuè, pín bù móu guì hé yǐ tú。

ㄨˊ ㄑㄧㄡˊ ㄧ ㄨ ㄉㄞˋ ㄌㄧㄤˇ ㄩㄝˋ, ㄆㄧㄣˊ ㄅㄨˋ ㄇㄡˊ ㄍㄨㄟˋ ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄊㄨˊ。

朅来自放就穷巷,幸得之喜何敢吁。

qiè lái zì fàng jiù qióng xiàng, xìng dé zhī xǐ hé gǎn xū。

ㄑㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄗˋ ㄈㄤˋ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄤˋ, ㄒㄧㄥˋ ㄉㄜˊ ㄓ ㄒㄧˇ ㄏㄜˊ ㄍㄢˇ ㄒㄩ。

颓檐断柱不相缔,瓦堕散地梁架虚。

tuí yán duàn zhù bù xiāng dì, wǎ duò sàn dì liáng jià xū。

ㄊㄨㄟˊ ㄧㄢˊ ㄉㄨㄢˋ ㄓㄨˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄉㄧˋ, ㄨㄚˇ ㄉㄨㄛˋ ㄙㄢˋ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄚˋ ㄒㄩ。

门无藩𫔶户不闭,时时犬彘入自居。

mén wú fān niè hù bù bì, shí shí quǎn zhì rù zì jū。

ㄇㄣˊ ㄨˊ ㄈㄢ ㄋㄧㄝˋ ㄏㄨˋ ㄅㄨˋ ㄅㄧˋ, ㄕˊ ㄕˊ ㄑㄩㄢˇ ㄓˋ ㄖㄨˋ ㄗˋ ㄐㄩ。

主人怜我莫自致,为我补葺加垍涂。

zhǔ rén lián wǒ mò zì zhì, wèi wǒ bǔ qì jiā jì tú。

ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄌㄧㄢˊ ㄨㄛˇ ㄇㄛˋ ㄗˋ ㄓˋ, ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄅㄨˇ ㄑㄧˋ ㄐㄧㄚ ㄐㄧˋ ㄊㄨˊ。

翻翻匠氏乃谁子,颉颃作气厉叫呼。

fān fān jiàng shì nǎi shuí zǐ, xié háng zuò qì lì jiào hū。

ㄈㄢ ㄈㄢ ㄐㄧㄤˋ ㄕˋ ㄋㄞˇ ㄕㄨㄟˊ ㄗˇ, ㄒㄧㄝˊ ㄏㄤˊ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧˋ ㄌㄧˋ ㄐㄧㄠˋ ㄏㄨ。

群庸汹汹助声势,睥睨凌我要我酤。

qún yōng xiōng xiōng zhù shēng shì, pì nì líng wǒ yào wǒ gū。

ㄑㄩㄣˊ ㄩㄥ ㄒㄩㄥ ㄒㄩㄥ ㄓㄨˋ ㄕㄥ ㄕˋ, ㄆㄧˋ ㄋㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄨㄛˇ ㄧㄠˋ ㄨㄛˇ ㄍㄨ。

归来叹息无自得,两日财致酒一壶。

guī lái tàn xī wú zì dé, liǎng rì cái zhì jiǔ yī hú。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄊㄢˋ ㄒㄧ ㄨˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ, ㄌㄧㄤˇ ㄖˋ ㄘㄞˊ ㄓˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧ ㄏㄨˊ。

徴多偿少意不惬,弃我忽去如逃逋。

zhēng duō cháng shǎo yì bù qiè, qì wǒ hū qù rú táo bū。

ㄓㄥ ㄉㄨㄛ ㄔㄤˊ ㄕㄠˇ ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄝˋ, ㄑㄧˋ ㄨㄛˇ ㄏㄨ ㄑㄩˋ ㄖㄨˊ ㄊㄠˊ ㄅㄨ。

重来閴寂不可问,依旧四壁编空芦。

chóng lái qù jì bù kě wèn, yī jiù sì bì biān kōng lú。

ㄔㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄑㄩˋ ㄐㄧˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄨㄣˋ, ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄙˋ ㄅㄧˋ ㄅㄧㄢ ㄎㄨㄥ ㄌㄨˊ。

嗟余虽贫日犹爨,可不善为盎釡谟。

jiē yú suī pín rì yóu cuàn, kě bù shàn wéi àng fǔ mó。

ㄐㄧㄝ ㄩˊ ㄙㄨㄟ ㄆㄧㄣˊ ㄖˋ ㄧㄡˊ ㄘㄨㄢˋ, ㄎㄜˇ ㄅㄨˋ ㄕㄢˋ ㄨㄟˊ ㄤˋ ㄈㄨˇ ㄇㄛˊ。

外户不闭古则尔,今也盗贼过街衢。

wài hù bù bì gǔ zé ěr, jīn yě dào zéi guò jiē qú。

ㄨㄞˋ ㄏㄨˋ ㄅㄨˋ ㄅㄧˋ ㄍㄨˇ ㄗㄜˊ ㄦˇ, ㄐㄧㄣ ㄧㄝˇ ㄉㄠˋ ㄗㄟˊ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄝ ㄑㄩˊ。

乞钱买篱作籓固,更学关楗防朝晡。

qǐ qián mǎi lí zuò fān gù, gèng xué guān jiàn fáng zhāo bū。

ㄑㄧˇ ㄑㄧㄢˊ ㄇㄞˇ ㄌㄧˊ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄢ ㄍㄨˋ, ㄍㄥˋ ㄒㄩㄝˊ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄈㄤˊ ㄓㄠ ㄅㄨ。

邻翁问我乃何者,得毋亦以名自儒。

lín wēng wèn wǒ nǎi hé zhě, dé wú yì yǐ míng zì rú。

ㄌㄧㄣˊ ㄨㄥ ㄨㄣˋ ㄨㄛˇ ㄋㄞˇ ㄏㄜˊ ㄓㄜˇ, ㄉㄜˊ ㄨˊ ㄧˋ ㄧˇ ㄇㄧㄥˊ ㄗˋ ㄖㄨˊ。

王朝潭潭聚冠盖,几人不载卿相车。

wáng cháo tán tán jù guān gài, jǐ rén bù zài qīng xiàng chē。

ㄨㄤˊ ㄔㄠˊ ㄊㄢˊ ㄊㄢˊ ㄐㄩˋ ㄍㄨㄢ ㄍㄞˋ, ㄐㄧˇ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤˋ ㄔㄜ。

子何布被不盖肉,浪自名士实则奴。

zǐ hé bù bèi bù gài ròu, làng zì míng shì shí zé nú。

ㄗˇ ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄅㄟˋ ㄅㄨˋ ㄍㄞˋ ㄖㄡˋ, ㄌㄤˋ ㄗˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕˋ ㄕˊ ㄗㄜˊ ㄋㄨˊ。

假为无能守编户,犹可自择安阎闾。

jiǎ wéi wú néng shǒu biān hù, yóu kě zì zé ān yán lǘ。

ㄐㄧㄚˇ ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄋㄥˊ ㄕㄡˇ ㄅㄧㄢ ㄏㄨˋ, ㄧㄡˊ ㄎㄜˇ ㄗˋ ㄗㄜˊ ㄢ ㄧㄢˊ ㄌㄩˊ。

胡为惨戚卒困此,去矣何屋不可徂。

hú wéi cǎn qī zú kùn cǐ, qù yǐ hé wū bù kě cú。

ㄏㄨˊ ㄨㄟˊ ㄘㄢˇ ㄑㄧ ㄗㄨˊ ㄎㄨㄣˋ ㄘˇ, ㄑㄩˋ ㄧˇ ㄏㄜˊ ㄨ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄘㄨˊ。

此居卑漥不待说,四髙中下流无渠。

cǐ jū bēi wā bù dài shuō, sì gāo zhōng xià liú wú qú。

ㄘˇ ㄐㄩ ㄅㄟ ㄨㄚ ㄅㄨˋ ㄉㄞˋ ㄕㄨㄛ, ㄙˋ ㄍㄠ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄡˊ ㄨˊ ㄑㄩˊ。

夏霖连延久积注,往往灶下秋生鱼。

xià lín lián yán jiǔ jī zhù, wǎng wǎng zào xià qiū shēng yú。

ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧ ㄓㄨˋ, ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄗㄠˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄩˊ。

始来图此不自择,终见坐与蚯蚓俱。

shǐ lái tú cǐ bù zì zé, zhōng jiàn zuò yǔ qiū yǐn jù。

ㄕˇ ㄌㄞˊ ㄊㄨˊ ㄘˇ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄗㄜˊ, ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄗㄨㄛˋ ㄩˇ ㄑㄧㄡ ㄧㄣˇ ㄐㄩˋ。

何况梁榱日蛀腐,一仆非尔力可扶。

hé kuàng liáng cuī rì zhù fǔ, yī pū fēi ěr lì kě fú。

ㄏㄜˊ ㄎㄨㄤˋ ㄌㄧㄤˊ ㄘㄨㄟ ㄖˋ ㄓㄨˋ ㄈㄨˇ, ㄧ ㄆㄨ ㄈㄟ ㄦˇ ㄌㄧˋ ㄎㄜˇ ㄈㄨˊ。

苟求暂安急旦夕,反以身就殒压虞。

gǒu qiú zàn ān jí dàn xī, fǎn yǐ shēn jiù yǔn yā yú。

ㄍㄡˇ ㄑㄧㄡˊ ㄗㄢˋ ㄢ ㄐㄧˊ ㄉㄢˋ ㄒㄧ, ㄈㄢˇ ㄧˇ ㄕㄣ ㄐㄧㄡˋ ㄩㄣˇ ㄧㄚ ㄩˊ。

乃知穷则失自爱,死得正命有几且。

nǎi zhī qióng zé shī zì ài, sǐ dé zhèng mìng yǒu jǐ qiě。

ㄋㄞˇ ㄓ ㄑㄩㄥˊ ㄗㄜˊ ㄕ ㄗˋ ㄞˋ, ㄙˇ ㄉㄜˊ ㄓㄥˋ ㄇㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄝˇ。

翁乎尔言诚得矣,我方困甚非真愚。

wēng hū ěr yán chéng dé yǐ, wǒ fāng kùn shèn fēi zhēn yú。

ㄨㄥ ㄏㄨ ㄦˇ ㄧㄢˊ ㄔㄥˊ ㄉㄜˊ ㄧˇ, ㄨㄛˇ ㄈㄤ ㄎㄨㄣˋ ㄕㄣˋ ㄈㄟ ㄓㄣ ㄩˊ。

白话文翻译

我寻求一间屋子已两个月,

贫穷不图富贵,又能作何打算?

近来放任自己住进这穷巷,

幸而得到住所,怎敢叹息抱怨?

破檐断柱不再相连,

瓦片散落一地,房梁架空悬。

门前没有篱笆,户门也不关闭,

时常有狗和猪自行进入居住。

主人怜悯我无法自立,

为我修补房屋,涂上泥灰。

那些翻腾的工匠是谁啊,

趾高气扬,厉声叫呼。

一群庸人喧嚷助长声势,

斜眼睥睨,欺凌我,要我买酒。

归来叹息,一无所获,

两天的钱财只换来一壶酒。

索取多而偿还少,心中不悦,

抛弃我忽然离去,如同逃债。

重来寂静无人可问,

依旧是四面墙壁编着空芦苇。

唉,我虽贫穷,每日还生火做饭,

难道不该妥善谋划锅碗之事?

外户不闭是古代的准则,

如今盗贼却横行街巷。

乞讨钱币买篱笆作藩篱加固,

再学门闩以防早晚。

邻家老翁问我是什么人,

莫非也是以儒者自居?

王朝深广,聚集着冠盖,

有几人不是乘坐卿相之车?

你为何布被不盖肉躯,

枉自称为名士,实则如同奴仆。

假使无能,守着编户之民,

仍可自择安身的里巷。

为何悲戚困守于此,

离去吧,何处屋宇不可前往?

此居低洼自不必说,

四面高中间低,没有排水沟渠。

夏雨连绵,积水久注,

往往灶下秋天生出鱼来。

起初来此图谋,未加选择,

终将落得与蚯蚓同坐。

何况房梁椽子日渐蛀腐,

一旦倒塌,非你之力可扶。

苟求暂时安宁,急迫于旦夕,

反而亲身陷入压垮的忧惧。

方知穷困则失去自爱,

死得正命者能有几人?

老翁啊,你的话确实有理,

我正困顿至极,并非真愚。

英文翻译

I sought a house for two months, in vain,

Poor, not aiming high, what plan could I sustain?

I came and settled in this destitute lane,

Grateful for this shelter, dare I complain?

Broken eaves and pillars, no longer tight,

Tiles scattered, beams exposed, a sorry sight.

No fence or door to bar the entryway,

Dogs and pigs often wander in and stay.

The owner pitied my helpless plight,

And had it patched with mud to make it right.

Who are these craftsmen, swaggering with pride,

Shouting and clamoring, with anger amplified?

A crowd of helpers joined the noisy fray,

Sneering and pressing me for wine to pay.

Returning home, I sighed with deep dismay,

Two days' earnings bought just one pot, they say.

Much demanded, little paid, discontent,

They left me suddenly, as if they went.

Coming back, silence—no one to be found,

Only bare walls with reeds still wrapped around.

Though poor, I still cook my meal each day,

Should I not plan for pot and bowl, I pray?

Leaving doors unbarred was ancient grace,

Now thieves roam openly in every place.

I beg for coins to buy a fence secure,

And learn to bolt the gate from dawn 'til dusk, for sure.

The old neighbor asks what kind of man I am,

Perhaps a scholar clinging to a name.

At court, grand caps and carriages abound,

How many ride as ministers, renowned?

Why cover not your flesh with quilted spread,

But boast as scholar, yet live like the dead?

If deemed unfit, guard a humble home,

You still could choose where peacefully to roam.

Why grieve confined in such a wretched state?

Go forth—what house could not accommodate?

This dwelling low and damp, no need to tell,

Four sides high, middle sunk, no ditch to quell.

Summer rains prolong, the water stands,

Often beneath the stove, autumn fish expands.

I came here first without a careful choice,

Now sit with earthworms, sharing a common voice.

Moreover, beams and rafters rot each day,

Once fallen, not your strength can hold their sway.

Seeking brief safety in a hurried plight,

You risk your life beneath a crushing weight.

Thus know, when poor, one loses self‑regard,

How few meet death as fate, and find it hard?

Old man, your words indeed are wise and true,

But I am trapped, not foolish through and through.

深度解构

困顿中映射出社会资源分配的治理难题。

诗意解析

诗意概括

诗人求一安居之所而不得,抒发贫士困顿、理想难酬的苦闷。

《卜居》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: · ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄仄仄仄,平仄平仄平仄平。
仄平仄仄仄平仄,仄仄平仄平仄平。
平平仄仄仄○○,仄○仄仄平仄平。
平平平仄仄仄仄,平平仄仄仄仄平。
仄平平仄仄仄仄,平仄仄仄平?平。
平平仄仄仄平仄,仄○仄仄仄仄平。
平平○○仄平仄,仄仄平仄仄仄○。
平平○仄平仄仄,仄仄平仄仄仄平。
○平○仄仄仄仄,仄仄仄仄○平平。
○平仄仄仄仄仄,平仄仄仄平○平。
平平平平仄○仄,仄仄仄平仄仄平。
仄仄仄仄仄仄仄,平仄仄仄○平平。
仄○仄平仄平仄,○仄平仄○平平。
平平仄仄仄平仄,仄平仄仄平仄平。
○平平平仄○仄,仄平仄仄平○平。
仄平仄仄仄仄仄,○仄平仄仄仄平。
仄平平平仄平仄,○仄仄仄平平平。
平平仄仄仄仄仄,仄仄平仄仄仄平。
仄平平平仄仄仄,仄平○仄平平平。
仄平平平仄仄仄,仄仄仄仄平平平。
仄平平仄仄仄仄,平仄仄仄?仄平。
平仄平平仄仄仄,仄仄平仄仄仄平。
平平仄平仄仄仄,仄仄平仄仄仄平。
仄平平仄仄仄仄,仄仄○仄仄仄○。
平平仄平平仄仄,仄平仄仄平平平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

王令生平简介

王令(1032-1059),字逢原,广陵(今江苏扬州)人,北宋仁宗时期早逝的文学奇才。他一生未仕,以教书为业,虽生命短暂,却在诗歌创作上展现出惊人的才华与独特的风格,其诗作气魄宏大、想象奇崛,深受王安石等人推重,是北宋诗坛一颗璀璨而短暂的流星。

浏览王令全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理