伯起雄豪世莫偕,官高禄重富于财。
田从汶上天生出,堂自明州地架来。
十只画船风破浪,两行红粉夜传杯。
自怜憔悴东邻叟,草舍茅檐真可咍。
伯起雄豪世莫偕,官高禄重富于财。
田从汶上天生出,堂自明州地架来。
十只画船风破浪,两行红粉夜传杯。
自怜憔悴东邻叟,草舍茅檐真可咍。
伯起的雄豪气概,世上无人能及;
官职崇高,俸禄厚重,财富远超常人。
他的田地仿佛是从汶水之滨天生而出;
他的厅堂像是从明州之地架设而来。
十艘装饰华美的画船乘风破浪;
两行身着红粉的侍女在夜间传递酒杯。
我自怜憔悴,如同东边那位老叟;
我这茅草屋檐的简陋屋舍,真是可笑。
Bo Qi's heroic spirit, none in the world can match;
High office, heavy salary, wealth surpassing all.
His fields seem born from heaven on the Wen's banks;
His hall, from Mingzhou's earth, was raised to stand tall.
Ten painted boats cut through the wind and break the waves;
Two rows of rosy maids pass cups through the night's haze.
I pity my own haggard self, the eastern neighbor old;
My thatched hut with its eaves of grass—truly a sight to hold.
讽刺高位者缺乏内在认同,仅剩物质堆砌。
嘲讽苗振虽位高权重、豪富,却无德才。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理