江行

作者: 王君谟(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王君谟作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

暮云含雨意,江路转凄清。

mù yún hán yǔ yì, jiāng lù zhuǎn qī qīng。

ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄏㄢˊ ㄩˇ ㄧˋ, ㄐㄧㄤ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄢˇ ㄑㄧ ㄑㄧㄥ。

夜泊扁舟处,时闻孤雁声。

yè bó piān zhōu chù, shí wén gū yàn shēng。

ㄧㄝˋ ㄅㄛˊ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄔㄨˋ, ㄕˊ ㄨㄣˊ ㄍㄨ ㄧㄢˋ ㄕㄥ。

莫愁秋欲老,只是客关情。

mò chóu qiū yù lǎo, zhǐ shì kè guān qíng。

ㄇㄛˋ ㄔㄡˊ ㄑㄧㄡ ㄩˋ ㄌㄠˇ, ㄓˇ ㄕˋ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄢ ㄑㄧㄥˊ。

不信他乡恨,吟边分外生。

bú xìn tā xiāng hèn, yín biān fèn wài shēng。

ㄅㄨˊ ㄒㄧㄣˋ ㄊㄚ ㄒㄧㄤ ㄏㄣˋ, ㄧㄣˊ ㄅㄧㄢ ㄈㄣˋ ㄨㄞˋ ㄕㄥ。

白话文翻译

暮云蕴含着雨意,

江边的道路转向凄清。

夜晚将小舟停泊在那里,

不时听到孤雁的鸣叫声。

不要忧愁秋天将要衰老,

这只是客居之人的羁旅情怀。

如果不信他乡的愁恨,

它在我的吟咏边会格外滋生。

英文翻译

Evening clouds hold the intent of rain,

The river path turns desolate and clear.

Moored at night where my small boat lies,

From time to time I hear a lone wild goose's cry.

Do not grieve that autumn is about to age,

It's merely the traveler's heart that feels the sting.

If you doubt the sorrow born in a foreign land,

Know it grows especially strong beside my chanting.

深度解构

自然意象映射出个体在时间周期中的孤寂感。

诗意解析

诗意概括

描绘江行途中暮云含雨、江路凄清的萧瑟秋景。

《江行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 暮云 · 江路

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王君谟生平简介

王君谟是古代一位生平事迹不详的文人,其具体生卒年、籍贯及活跃朝代均无明确史料记载。其作品《江行》、《赠相士》等得以流传,但数量稀少,在文学史上影响有限,属于较为冷门的文人。

浏览王君谟全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理