暮云含雨意,江路转凄清。
夜泊扁舟处,时闻孤雁声。
莫愁秋欲老,只是客关情。
不信他乡恨,吟边分外生。
暮云含雨意,江路转凄清。
夜泊扁舟处,时闻孤雁声。
莫愁秋欲老,只是客关情。
不信他乡恨,吟边分外生。
暮云蕴含着雨意,
江边的道路转向凄清。
夜晚将小舟停泊在那里,
不时听到孤雁的鸣叫声。
不要忧愁秋天将要衰老,
这只是客居之人的羁旅情怀。
如果不信他乡的愁恨,
它在我的吟咏边会格外滋生。
Evening clouds hold the intent of rain,
The river path turns desolate and clear.
Moored at night where my small boat lies,
From time to time I hear a lone wild goose's cry.
Do not grieve that autumn is about to age,
It's merely the traveler's heart that feels the sting.
If you doubt the sorrow born in a foreign land,
Know it grows especially strong beside my chanting.
自然意象映射出个体在时间周期中的孤寂感。
描绘江行途中暮云含雨、江路凄清的萧瑟秋景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理