置酒向南宫,分明将将雄。
指踪为第一,大国赏元戎。
似续惟人杰,危忘尽狗功。
贤哉垂俭德,千古仰清风。
置酒向南宫,分明将将雄。
指踪为第一,大国赏元戎。
似续惟人杰,危忘尽狗功。
贤哉垂俭德,千古仰清风。
在南宫设置酒宴,气象分明,
彰显出将帅的雄才大略与威名。
运筹帷幄、指挥若定堪称第一,
大国因此奖赏这位最高元戎的功绩。
继承伟业唯有依靠杰出人杰,
危难时也不忘尽犬马之劳的功烈。
贤德啊,他垂示节俭的美德,
千古以来,人们都仰慕这清廉的风范。
Setting wine feast south of palace, clear and bright,
Reveals the marshal's commanding, majestic might.
To point the way and track ranks first, none can compare,
The great state rewards its chief commander fair.
To carry on relies on heroes' line,
In peril, forgetting not the hounds' merit fine.
How virtuous, his frugal美德垂范,
A pure breeze admired through ages, a noble norm.
宴饮是权力认同与政治博弈的常见仪式场域。
南宫置酒宴饮,颂扬将领雄武气概。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理