谁遣青铜一片悬,万山如洗息沦涟。
过云不碍东西岫,明月能涵上下天。
影合野棠鱼自避,光分水荇鹭相鲜。
临流我亦忘归兴,晴翠扑人生紫烟。
谁遣青铜一片悬,万山如洗息沦涟。
过云不碍东西岫,明月能涵上下天。
影合野棠鱼自避,光分水荇鹭相鲜。
临流我亦忘归兴,晴翠扑人生紫烟。
是谁悬挂起这一面明亮的铜镜?
群山如洗,平息了涟漪。
飘过的云不妨碍东西两边的山峰,
明月能包容上下的天空。
影子与野棠树影相合,鱼儿自然避开,
光芒分开了水中的荇菜,白鹭显得格外鲜明。
面对流水,我也忘记了归去的兴致,
晴空下的翠色扑面而来,生出紫色的烟霞。
Who hung this disc of bronze so clear on high?
Ten thousand hills, washed clean, still their ripples lie.
Passing clouds don't hinder east or western peak,
The bright moon can embrace both sky above and beneath.
Shadows merge with wild pear, fish themselves avoid,
Light parts the duckweed, egrets shine, overjoyed.
Facing the stream, I too forget my homeward way,
Sunlit emerald rushes at me in violet mist's array.
以镜为喻,展现对自然秩序的治理智慧。
描绘锦镜池如明镜悬空,映照群山静谧无波。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理