杖屦步斜晖,烟村景物宜。
溪深水马健,霜重橘奴肥。
舂罢鸡争黍,人行犬吠篱。
可怜田舍子,理乱不曾知。
杖屦步斜晖,烟村景物宜。
溪深水马健,霜重橘奴肥。
舂罢鸡争黍,人行犬吠篱。
可怜田舍子,理乱不曾知。
拄着拐杖穿着鞋,漫步在斜阳余晖里,
烟雾笼罩的村庄,景色宜人。
溪水幽深,水黾游动得矫健有力,
寒霜浓重,橘子长得饱满丰肥。
舂米完毕,鸡群争抢着黍粒,
行人经过,狗儿朝着篱笆吠叫。
这些田家的子弟真是可怜,
对世间的治乱兴衰从来不曾知晓。
With staff and sandals, I stroll in the slanting sunlight's gleam,
The mist-veiled village scenery is pleasing to the eye.
The stream runs deep, water striders dart with vigor on the stream,
Heavy frost has plumped the oranges hanging branches high.
After pounding rice, the chickens squabble over grains of millet,
As people pass, dogs bark behind the wattle fence's rim.
Pitiable indeed, these rustic lads of hamlet,
Who know not of the world's order or chaos, dark or dim.
梦境是对理想生活图景的一种认知投射与构建。
梦中漫步夕阳下的烟村,景物宜人,意境闲适。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理