六朝遗迹此空存,城压沧波到海门。
万里江山来醉眼,九秋天地入吟魂。
于今玉树悲歌起,当日黄旗王气昏。
人事不同风物在,怅然犹得对芳樽。
六朝遗迹此空存,城压沧波到海门。
万里江山来醉眼,九秋天地入吟魂。
于今玉树悲歌起,当日黄旗王气昏。
人事不同风物在,怅然犹得对芳樽。
六朝的遗迹在此空自留存,
城墙压着苍茫的波涛,一直延伸到海门。
万里江山映入我醉意朦胧的双眼,
九秋的天地融入我吟咏的诗魂。
如今,悲歌为那《玉树后庭花》而响起,
想当年,象征王气的黄旗已然昏暗不明。
人事已不同往昔,但风物依旧存在,
我满怀怅惘,依然得以面对这杯美酒。
The relics of six dynasties linger here in vain,
The city presses on the waves, stretching to the sea-gate.
A thousand miles of rivers and mountains greet my drunken gaze,
The vast autumn sky and earth enter my chanting soul.
Now, songs of sorrow rise for the jade trees of yore,
Then, the imperial aura dimmed beneath the yellow banners.
Human affairs have changed, but the scenery remains,
In melancholy, I still face this fragrant wine.
历史遗迹是周期见证,引发治乱反思。
凭吊六朝古迹,感慨历史兴亡
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理