有感

作者: 王珪(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王珪作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

闻笛更怀旧,望鸿难寄音。

wén dí gèng huái jiù, wàng hóng nán jì yīn。

ㄨㄣˊ ㄉㄧˊ ㄍㄥˋ ㄏㄨㄞˊ ㄐㄧㄡˋ, ㄨㄤˋ ㄏㄨㄥˊ ㄋㄢˊ ㄐㄧˋ ㄧㄣ。

西风行客泪,明月故人心。

xī fēng xíng kè lèi, míng yuè gù rén xīn。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ ㄌㄟˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ。

离恨江波阔,归期岁景深。

lí hèn jiāng bō kuò, guī qī suì jǐng shēn。

ㄌㄧˊ ㄏㄣˋ ㄐㄧㄤ ㄅㄛ ㄎㄨㄛˋ, ㄍㄨㄟ ㄑㄧ ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˇ ㄕㄣ。

何时紫溪隐,尊酒起狂吟。

hé shí zǐ xī yǐn, zūn jiǔ qǐ kuáng yín。

ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄗˇ ㄒㄧ ㄧㄣˇ, ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧˇ ㄎㄨㄤˊ ㄧㄣˊ。

白话文翻译

听到笛声,更加怀念往昔;

遥望鸿雁,却难以寄去音讯。

西风吹拂着行客的泪水,

明月映照着故人的心意。

离别的憾恨如江波般辽阔,

归来的日期似岁末般幽深。

何时才能隐居在紫溪畔,

举起酒杯,放声狂放地吟咏。

英文翻译

Hearing the flute, my thoughts turn to days gone by;

Gazing at wild geese, no word can I send on high.

West wind carries the tears of a traveler forlorn;

The bright moon shines with the heart of a friend long gone.

Parting's regret is as wide as the river's flow;

The date of return, as the year's end, lies deep below.

When shall I retire to the Purple Stream's retreat,

And raise my cup to chant wild verses, free and fleet?

深度解构

音信难通揭示了信息传递中的古代博弈困境。

诗意解析

诗意概括

闻笛声而怀旧,望鸿雁难寄音信,抒发深切的思乡怀人之情。

《有感》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: · 鸿 ·

语气: 沉郁 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王珪生平简介

王珪(1019年—1085年),字禹玉,成都华阳人,北宋著名政治家、文学家。他活跃于宋仁宗至宋神宗时期,历仕三朝,官至宰相,封岐国公。在文学上,他早年以文辞典丽受知于欧阳修,是西昆体后期的重要作家,其文章雍容典雅,尤擅朝廷典册文诰的撰写,在北宋馆阁文学中占有重要地位。

浏览王珪全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理