偏箱岭恶莫摧轮,游子思亲泪满巾。
万里有尘遮白日,一行无树识新春。
幽禽才啭已催客,狂石欲奔如避人。
虏酒相邀绝峰饮,却因高处望天津。
偏箱岭恶莫摧轮,游子思亲泪满巾。
万里有尘遮白日,一行无树识新春。
幽禽才啭已催客,狂石欲奔如避人。
虏酒相邀绝峰饮,却因高处望天津。
偏箱岭险恶,车轮难以行进,
游子思念亲人,泪水沾满了手巾。
万里风尘遮蔽了白日,
沿途没有树木,让人辨识新春的到来。
幽谷中的鸟儿才啼叫就已催促客人上路,
嶙峋的岩石仿佛要奔走,像是在躲避行人。
被邀请在绝顶共饮胡虏的酒,
却因为身处高处而眺望着远方的天津。
The rugged ridge at Pianxiang defies the turning wheel,
The traveler, missing home, weeps till his scarf is soaked.
Dust veils the sun for ten thousand miles,
No tree in sight heralds the nascent spring.
The hidden bird's brief trill already urges the guest on,
The maddened rocks, as if fleeing, seem to shun mankind.
Invited to drink alien wine atop the highest peak,
I gaze afar toward Tianjin from this lofty height.
险岭阻归轮,揭示了空间距离对亲情认同的挑战。
描绘行旅艰险,引发游子对故乡亲人的深切思念。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理