夜冲江浦始停舟,天际萧骚急雨收。
枕上月华清到晓,簟间风意冷如秋。
一溪碧水怀归意,九陌红尘倦旅游。
待得星稀城角断,旧酲消尽起新愁。
夜冲江浦始停舟,天际萧骚急雨收。
枕上月华清到晓,簟间风意冷如秋。
一溪碧水怀归意,九陌红尘倦旅游。
待得星稀城角断,旧酲消尽起新愁。
夜晚抵达江边,我才停泊下船只;
天际萧瑟的急雨渐渐停歇。
枕上的月光清冷,一直持续到破晓;
竹席间的凉意,冷如秋天。
一溪碧水勾起我思归的心意;
九陌红尘让我厌倦了旅途奔波。
等到星星稀疏,城头的号角声断绝;
旧日的酒意消尽,新的愁绪又升起。
At night I reach the riverbank and finally moor my boat;
The sky's bleak sound of urgent rain begins to taper off.
The moonlight on my pillow stays clear until the dawn;
The chill breeze on my mat feels like autumn's early morn.
A stream of emerald water stirs my thoughts of home;
The dusty red of worldly roads tires the traveler's roam.
I wait until stars thin and the city's horn falls mute;
The old hangover fades, but new sorrows take root.
夜泊静思触及周期感知,体悟人生起伏。
夜泊江亭,孤寂怀人
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理