城邑喧喧非所依,忽生秋思满岩扉。
晨跌未雨千花落,晚渡临风一锡飞。
定有鱼龙窥供钵,应无尘土上禅衣。
宝文圣偈谁为解,只恐林泉亦暂归。
城邑喧喧非所依,忽生秋思满岩扉。
晨跌未雨千花落,晚渡临风一锡飞。
定有鱼龙窥供钵,应无尘土上禅衣。
宝文圣偈谁为解,只恐林泉亦暂归。
城邑的喧闹并非安身之所,
忽然间,秋日的思绪充满了山岩间的门户。
清晨,尚未下雨,千花已然飘落;
傍晚,临风渡水,一支锡杖如飞。
定有鱼龙在窥探他的供养钵盂,
应无尘土能沾染他的禅修衣袍。
宝贵的经文与圣洁的偈语,谁能解悟?
只怕这山林泉石,他也只是暂时归来。
The city's clamor is no place to rest;
Suddenly autumn thoughts fill the cave door.
At dawn, a thousand flowers fall without rain;
At dusk, crossing the wind, his staff takes flight.
Surely fish and dragons spy on his alms bowl;
No worldly dust can touch his meditation robe.
Who can decipher the sacred sutras' verse?
I fear even the woods and springs are but a brief return.
在喧嚣与静寂的博弈中,选择了心灵认同的归宿。
刻画僧人对尘世喧嚣的疏离与对自然岩扉的秋思,寄托超脱尘俗的禅意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理