闲心轻出世,远念起游方。
潄月抛茶井,眠云梦草堂。
归程指山色,去影背湖光。
欲问重来日,孤云未可量。
闲心轻出世,远念起游方。
潄月抛茶井,眠云梦草堂。
归程指山色,去影背湖光。
欲问重来日,孤云未可量。
怀着闲适的心,我轻轻离开尘世,
一个远游的念头在心中升起。
我将用月光漱口,然后告别汲水的茶井,
我将眠于云霞,梦回我的草堂。
归程指向那青山的颜色,
离去的身影背对着湖光。
若问我何时会再度归来,
就如孤云的踪迹,无法估量。
With a carefree heart, I lightly leave the world behind,
A distant longing stirs, to wander far and wide.
I'll rinse the moon and leave the tea well,
Sleep in clouds, dreaming of my thatched abode.
The journey home points towards the mountain hues,
My receding shadow turns its back on the lake's gleam.
If you ask when I shall return again,
A lone cloud's path cannot be measured.
出世与游方的矛盾展现修行者对认知疆界的探索。
描写僧人闲心出世,却又因远游之念而将归吴中。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理