种竹五七个,结茅三两间。
稍通溪上路,不碍屋头山。
黄叶水去住,白云风往还。
生涯只此是,道者少机关。
种竹五七个,结茅三两间。
稍通溪上路,不碍屋头山。
黄叶水去住,白云风往还。
生涯只此是,道者少机关。
种下五七丛竹子,
搭建三两间茅屋。
一条小路略微通向溪边的道路,
并不妨碍屋后山头的景色。
黄叶随着流水或去或留,
白云伴着清风时往时还。
我的生涯仅仅就是如此,
悟道之人少有机关巧算。
I planted five or seven bamboo clumps,
And built a thatched hut with two or three rooms.
A path leads slightly to the streamside road,
It does not block the hilltop by my abode.
Yellow leaves drift with the water, come and go,
White clouds wander with the wind, to and fro.
This is the whole of my life's simple way,
A man of Tao has little trickery to play.
以竹茅构建个人空间,体现对生活秩序的自主治理。
诗人于山野间种竹结茅,营造清幽隐逸的居所。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理