岭外经年逐断蓬,孤吟废馆几宵中。
灯回秋壁耿乡梦,雨送夜潮飘海风。
靖节久抛三径乐,子云坐汉十金空。
何时征棹一归去,江有鲈莼岸有风。
岭外经年逐断蓬,孤吟废馆几宵中。
灯回秋壁耿乡梦,雨送夜潮飘海风。
靖节久抛三径乐,子云坐汉十金空。
何时征棹一归去,江有鲈莼岸有风。
在五岭之外常年漂泊,如同断根的蓬草般流转,
独自在荒废的馆驿中吟咏,度过了多少个夜晚。
秋夜壁灯闪烁,映照着思乡的梦境,
夜雨伴着潮声,海风阵阵飘来。
我早已抛弃了像陶渊明那样归隐田园的乐趣,
又如扬雄一般,坐守贫困,囊中空空如也。
何时才能驾着行船归去啊,
那时江中有鲈鱼莼菜,岸上有清风拂面。
Year after year beyond the mountains, I drift like a broken tumbleweed;
Alone I chant in this deserted lodge, through many a lonely night indeed.
The lamp flickers on autumn walls, my homesick dreams aglow and bright;
The rain brings in the nightly tide, with sea winds blowing through the night.
Long have I left the joy of my secluded path, like Tao Qian of old;
Like Yang Xiong, I sit in poverty, my purse of ten gold coins now cold.
When will my sailing boat turn back, to carry me homeward once more?
Where perch abound in river streams, and winds caress the familiar shore.
地理空间的隔离,深刻影响了诗人的身份认同构建。
抒发诗人久居岭南、漂泊无依的孤寂与岁月蹉跎之叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理