林亭

作者: 王珪(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王珪作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

地迥林泉好,乘闲会胜游。

dì jiǒng lín quán hǎo, chéng xián huì shèng yóu。

ㄉㄧˋ ㄐㄩㄥˇ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄏㄠˇ, ㄔㄥˊ ㄒㄧㄢˊ ㄏㄨㄟˋ ㄕㄥˋ ㄧㄡˊ。

深沉烟色聚,潇洒雨声收。

shēn chén yān sè jù, xiāo sǎ yǔ shēng shōu。

ㄕㄣ ㄔㄣˊ ㄧㄢ ㄙㄜˋ ㄐㄩˋ, ㄒㄧㄠ ㄙㄚˇ ㄩˇ ㄕㄥ ㄕㄡ。

贫过扬雄宅,狂思范蠡舟。

pín guò yáng xióng zhái, kuáng sī fàn lǐ zhōu。

ㄆㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄞˊ, ㄎㄨㄤˊ ㄙ ㄈㄢˋ ㄌㄧˇ ㄓㄡ。

寄言赏心友,巾褐此经秋。

jì yán shǎng xīn yǒu, jīn hè cǐ jīng qiū。

ㄐㄧˋ ㄧㄢˊ ㄕㄤˇ ㄒㄧㄣ ㄧㄡˇ, ㄐㄧㄣ ㄏㄜˋ ㄘˇ ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄡ。

白话文翻译

这地方偏远,林木与泉流景致优美;

趁着闲暇,我来此进行一场美好的游览。

深沉的烟霭之色在这里聚集;

潇潇的雨声此刻已经停歇。

我的贫寒超过了扬雄的宅邸;

我狂放地思念着范蠡的舟船。

寄语给我那位心意相投的朋友:

身着布衣头巾,我在此度过了整个秋天。

英文翻译

The land is remote, woods and springs are fine;

I seize my leisure for a splendid tour.

Deep and dense, the misty hues converge;

Free and easy, the sound of rain subsides.

Poorer than Yang Xiong's dwelling I have been;

Wildly I long for Fan Li's fishing boat.

I send word to my heart-delighting friend:

In simple cap and robe, I pass the autumn here.

深度解构

山水之趣体现古人对自然空间的治理智慧。

诗意解析

诗意概括

描绘林泉幽静之美,表达乘兴游览的闲适之情。

《林亭》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 林泉 · · ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王珪生平简介

王珪(1019年—1085年),字禹玉,成都华阳人,北宋著名政治家、文学家。他活跃于宋仁宗至宋神宗时期,历仕三朝,官至宰相,封岐国公。在文学上,他早年以文辞典丽受知于欧阳修,是西昆体后期的重要作家,其文章雍容典雅,尤擅朝廷典册文诰的撰写,在北宋馆阁文学中占有重要地位。

浏览王珪全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理