行子征骖去易迷,故乡回首在天涯。
春心南陌风光远,晓梦西楼月影迟。
沈客带寛无奈痩,阮生车断不胜悲。
花狂蝶乱家园晚,何事东归竟未期。
行子征骖去易迷,故乡回首在天涯。
春心南陌风光远,晓梦西楼月影迟。
沈客带寛无奈痩,阮生车断不胜悲。
花狂蝶乱家园晚,何事东归竟未期。
游子的车马远去,前路很快就迷失了方向,
回头望去,故乡已远在天边。
春日的思绪飘向城南郊野,那里的风光遥远,
拂晓的梦境萦绕在西楼,月影迟迟不肯消散。
我日渐消瘦,衣带渐宽,对此无可奈何,
就像阮籍途穷恸哭,悲伤难以承受。
家中园圃已是暮春,繁花狂舞,蝴蝶纷乱,
为何我东归的日期,终究还是无法确定?
The traveler's carriage departs, the road soon lost to sight,
I turn my head: my homeland lies beyond the sky's rim.
Spring thoughts drift southward, where the road's scenes fade in light,
Dawn dreams linger in west tower, the moon's shadow dim.
My belt hangs loose, worn thin by sorrow's heavy weight,
Like Ruan Ji whose broken cart could bear no more grief.
Blossoms run wild, butterflies swirl—homecoming late—
Why does my journey eastward find no sure relief?
空间阻隔引发认同危机,强化故土情结。
游子远行,思乡情切
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理