虹蜺赫奕射中天,怒窍风号势塕然。
云翼扶抟弥九万,海帆飞迅越三千。
鲵嘘骇浪时开阖,鳌负灵山或溯沿。
安得琴高控双鲤,一驱霾曀静洪渊。
虹蜺赫奕射中天,怒窍风号势塕然。
云翼扶抟弥九万,海帆飞迅越三千。
鲵嘘骇浪时开阖,鳌负灵山或溯沿。
安得琴高控双鲤,一驱霾曀静洪渊。
彩虹的光芒炽烈地射向天空,
狂风怒吼,声势浩大,席卷一切。
云翼拍打着,扶摇直上九万里,
海上的船帆飞速前进,超越了三千里。
巨鲸吞吐,惊涛骇浪时而开合,
神龟背负着灵山,或许在溯流而上。
怎能像琴高那样驾驭双鲤,
驱散阴霾与昏暗,让洪渊恢复平静。
A rainbow's blazing glare shoots through the sky,
The furious wind howls, sweeping all things by.
Cloud wings beat ninety thousand miles in flight,
Sea sails speed past three thousand leagues in might.
The whale's breath stirs the waves that surge and fall,
The turtle bears the mountain, heedless of all.
If only I could ride twin carps with might,
And clear the gloom, and calm the sea's dark night.
自然伟力超越治理范畴,彰显宇宙秩序。
描绘狂风暴雨的磅礴气势
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理