莫登楼,楼外华灯人竞游。
翠枝威威六素虬,鸣梢一声从天头。
金炉烟开雉尾收,正见月射双琼钩。
半峰飞泉落惊沤,嘘呵紫雾鱼龙浮。
弦清管高脆欲流,霜寒雏凤丹山愁。
台上美人春风柔,舞腰回急宝钗投。
禁街特𠡠香车留,帘疏的皪排星眸。
画省宵闲空翠帱,束如穷兔离新罘。
况惊白髪心悠悠,安复繁华事轻裘。
寄言侠少谁为俦,烂醉玉楼歌始休。
莫登楼,楼外华灯人竞游。
翠枝威威六素虬,鸣梢一声从天头。
金炉烟开雉尾收,正见月射双琼钩。
半峰飞泉落惊沤,嘘呵紫雾鱼龙浮。
弦清管高脆欲流,霜寒雏凤丹山愁。
台上美人春风柔,舞腰回急宝钗投。
禁街特𠡠香车留,帘疏的皪排星眸。
画省宵闲空翠帱,束如穷兔离新罘。
况惊白髪心悠悠,安复繁华事轻裘。
寄言侠少谁为俦,烂醉玉楼歌始休。
不要登上高楼,
楼外华美的灯火中,人们竞相游赏。
翠绿的枝条威严,六条白龙盘绕,
一声鞭响从天空尽头传来。
金炉中香烟散开,雉尾扇收拢,
正看见月光照射着双玉钩。
半山飞泉落下,惊起层层水泡,
吐纳的紫雾间,鱼龙浮游。
弦声清越,管声高亢,乐音脆亮欲流,
寒霜凛冽,雏凤哀愁,丹山也生悲意。
台上的美人柔如春风,
舞腰急速回转,宝钗随之抛掷。
宫街特令香车停留,
疏帘之外,明亮闪烁,排列着星眸般的眼睛。
尚书省夜晚清闲,空垂着翠绿帷帐,
束缚如同穷兔逃离新设的罗网。
何况惊见白发,心中忧思绵长,
怎能再理会繁华之事,身着轻裘?
寄语那些侠义少年:谁愿与我为伴?
唯有在玉楼烂醉,歌声才肯停歇。
Do not ascend the tower,
Outside the tower, splendid lanterns, people vie in their stroll.
Jade branches, majestic, six white dragons coil,
A crack of the whip sounds from the sky's head.
From the golden censer, smoke parts, pheasant tails are furled,
Just then, the moon's rays shoot through twin jade hooks.
Half the peak's flying spring falls, startling bubbles rise,
Exhaling purple mists where fish and dragons float.
Strings clear, pipes high, notes crisp, almost flowing,
Frost chills the young phoenix, Mount Dan feels sorrow.
On the terrace, a beauty, soft as spring breeze,
Her dancing waist swiftly turns, precious hairpins tossed.
The forbidden street specially commands fragrant carriages to stay,
Behind sparse blinds, bright and sparkling, starry eyes are arrayed.
The painted office, idle at night, empty green curtains hang,
Bound like a poor hare escaped from a new net.
Moreover, startled by white hair, the heart feels endless,
How can one again attend to splendid affairs in light furs?
Send word to the gallant youths: who will be my companion?
Only when drunk to stupor in the jade tower will the song cease.
楼内外的反差,体现个体与群体认同的博弈。
劝诫勿登楼观灯,暗含对世俗喧嚣的疏离与对宁静的向往。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理