万雀噪山馆,重来一叩扉。
去年寒梦在,今日远书违。
残雪留春槖,疏星挂晓衣。
帝乡不可望,心与白云飞。
万雀噪山馆,重来一叩扉。
去年寒梦在,今日远书违。
残雪留春槖,疏星挂晓衣。
帝乡不可望,心与白云飞。
无数的鸟雀在山间馆舍喧噪,
我重新来到这里,叩响门扉。
去年寒夜的梦境依然存在,
今日却与远方的书信相违。
残雪停留在春天的行囊上,
疏朗的星辰挂在拂晓的衣衫。
帝都遥不可望,
我的心已随白云飞去。
Ten thousand sparrows clamor at the mountain lodge;
I come again, knocking once on its door.
Last year's cold dream still lingers;
Today, a letter from afar fails to arrive.
Remnant snow stays in the spring bag;
Sparse stars hang on the dawn robe.
The imperial capital cannot be seen;
My heart flies with the white clouds.
自然喧嚣反衬内心孤寂,体现对环境变化的认知。
描写山馆寂静中雀鸟喧嚣的景象,暗含旅途孤寂与时光流逝之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理