城外沧溟日夜流,城南山直对城楼。
溪田雨足禾先熟,海树风高叶易秋。
疏傅里闾寻故老,秦皇车甲想东游。
客心不待伤千里,槛外风烟尽是愁。
城外沧溟日夜流,城南山直对城楼。
溪田雨足禾先熟,海树风高叶易秋。
疏傅里闾寻故老,秦皇车甲想东游。
客心不待伤千里,槛外风烟尽是愁。
城墙外,苍茫的大海日夜奔流不息;
城南的山峦正对着城楼巍然矗立。
溪边田地雨水充足,稻禾最先成熟;
海边树木被劲风吹拂,叶子早早地染上秋意。
在疏傅的乡里间,我寻访着故老;
想起秦始皇的车驾甲兵,曾意图东巡。
客居他乡的心,本已感伤千里之遥;
栏杆外的风烟景色,全都化作了愁绪。
Beyond the city walls, the vast sea flows day and night;
South of the city, mountains stand facing the tower straight.
The rain-soaked fields by the stream see rice ripen first;
The sea-side trees, in high winds, shed leaves as autumn nears.
In Shu Fu's village lanes, I seek the elders of old;
Of Qin Shi Huang's chariots, I think of his eastward tours.
A traveler's heart grieves not just for a thousand miles;
Beyond the railings, all mist and wind are but sorrow.
自然周期永恒,与短暂人事形成对比,考验个体的认知定位。
登楼远眺,沧海日夜奔流,山城对峙,展现壮阔而恒久的自然景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理