十里烟郊昼景和,春闲流水渌生波。
楼前人意望无尽,柳上风光来最多。
雨歇陇云犹漭瀁,草薫村燕自经过。
匆匆归路迎残照,尚得桑间驻玉珂。
十里烟郊昼景和,春闲流水渌生波。
楼前人意望无尽,柳上风光来最多。
雨歇陇云犹漭瀁,草薫村燕自经过。
匆匆归路迎残照,尚得桑间驻玉珂。
十里烟霭笼罩的郊野,白昼景色温和宜人,
春日闲适中,流水泛起碧绿的波纹。
楼前眺望之人的思绪绵延无尽,
垂柳之上的风光最为动人。
雨已停歇,山垄间的云气依然弥漫苍茫,
青草散发香气,村中的燕子自在飞过。
匆匆踏上归途,迎着残余的落日余晖,
尚能在桑树林间停下我的华贵马匹。
Ten miles of misty fields bask in the mild daylight scene,
In spring's leisure, the flowing water ripples with green.
From the tower, the gazer's thoughts stretch to the boundless end,
On the willow trees, the spring breeze's charm does most descend.
The rain has ceased, yet clouds o'er ridges still drift vast and wide,
Grass scents the air, as village swallows pass by in their glide.
Hurrying back on the road, I meet the lingering sunset glow,
And still can halt my jade-adorned steed where mulberry trees grow.
自然景物的周期变化引发对和谐的认知。
描绘春日郊外宁静和美的自然风光。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理