诏书初捧下西厢,重棘连催暮钥忙。
绿绣珥貂留帝诏,紫衣铺案拜宸香。
卷如骤雨收声急,笔似飞泉落势长。
十五年前出门下,最荣今日预东堂。
诏书初捧下西厢,重棘连催暮钥忙。
绿绣珥貂留帝诏,紫衣铺案拜宸香。
卷如骤雨收声急,笔似飞泉落势长。
十五年前出门下,最荣今日预东堂。
诏书刚刚从西厢捧下传达,
重重宫门紧锁,暮色中催促钥匙声一片繁忙。
佩戴绿绣貂珰的使者留下皇帝的诏令,
身着紫衣的官员在案前铺开文书,叩拜御香。
卷起诏书如急雨收声般迅疾,
落笔之势似飞泉直下,绵长有力。
回想十五年前我初离此门之下,
最感荣耀的是今日能参与东堂的盛事。
The edict, newly received, descends from the western wing;
Amidst thorns and haste, the twilight keys urge a bustling scene.
Green-embroidered, sable-earringed, the imperial decree lingers;
Purple-robed, over the desk, we bow to the royal incense.
Scrolls roll like sudden rain, their sounds swiftly hushed;
The brush flows like a flying spring, its momentum long and vast.
Fifteen years ago, I left this very gate;
Most glorious now, to partake in the eastern hall's debate.
诏书催迫下的暮色忙碌,折射出官僚体系内部的治理张力。
描述接到诏书后于官署中忙碌准备公务的场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理