松陵江畔客,筑室从何年。
世俗徒纷纷,不知李子贤。
在彼既不知,不如醉且眠。
声名衮衮谁知命,醉非爱酒眠非病。
长江浑浑无古今,群山回合来相映。
呼奴沽酒不可迟,买鱼斫鲙烦老妻。
何必纫绳系飞兔,百年长短空自知。
直将竛虱视天地,冥冥支枕穷四时。
九衢足尘土,朱门多是非。
秋风老莼鲈,扁舟何日归。
松陵江畔客,筑室从何年。
世俗徒纷纷,不知李子贤。
在彼既不知,不如醉且眠。
声名衮衮谁知命,醉非爱酒眠非病。
长江浑浑无古今,群山回合来相映。
呼奴沽酒不可迟,买鱼斫鲙烦老妻。
何必纫绳系飞兔,百年长短空自知。
直将竛虱视天地,冥冥支枕穷四时。
九衢足尘土,朱门多是非。
秋风老莼鲈,扁舟何日归。
我这位松陵江边的客居者,
是从哪一年开始在这里筑室居住的呢?
世俗之人只是徒然地忙碌纷扰,
并不了解李子贤先生的高洁。
既然他们既不了解,
不如沉醉且安眠。
声名显赫,滚滚而来,谁能知晓命运的安排?
沉醉并非因为嗜酒,安眠也并非因为生病。
长江浩浩荡荡,不分古今地流淌,
群山环绕,前来与江水相映成趣。
呼唤童仆去买酒,不可迟缓,
麻烦老妻去买鱼并细切成脍。
何必用绳索去拴系那飞奔的兔子?
人生百年长短,终究只有自己心里清楚。
径直将天地看作虮虱般渺小,
在幽暗之中倚着枕头,穷尽四季的变迁。
都城的大道上满是尘土,
朱门大户之中多有是非争端。
秋风吹老了莼菜和鲈鱼,正是品尝的时节,
我那一叶扁舟,何时才能归去?
A guest by the Songling River shore,
When did you build your hut, of yore?
The vulgar world bustles in vain,
Unaware of Master Li's noble strain.
Since they remain blind and unaware,
Better to be drunk and asleep without care.
Who knows fate in the rush of fame and name?
Drunk not for wine, nor sleep for an ailing frame.
The Long River rolls on, timeless, old and new,
The encircling mountains reflect in its view.
Call the servant to buy wine, do not delay,
Trouble the old wife to buy fish and slice it fine, I pray.
Why tether the fleeting hare with a cord so tight?
A hundred years long or short, only oneself knows right.
See heaven and earth as mere lice, a trivial sight,
In dim repose, pillow propped, through seasons' flight.
Dust fills the capital's nine avenues,
Vermilion gates breed disputes and feuds.
Autumn wind ripens water-shield and perch, it's time,
When will my little boat return to its clime?
筑室何年之问隐含对个体生命周期的深刻认知。
表达对松陵江畔隐士筑室隐居生活的追慕与时间流逝的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理