山盘水转小桥通,殿角峥嵘倚乱峰。
世上自闻真法力,岩前无复白狼踪。
蜃喷海气昏危塔,龙戏江声杂暮钟。
为爱赞公房外月,解鞍求宿愿从容。
山盘水转小桥通,殿角峥嵘倚乱峰。
世上自闻真法力,岩前无复白狼踪。
蜃喷海气昏危塔,龙戏江声杂暮钟。
为爱赞公房外月,解鞍求宿愿从容。
山势盘绕,水流转折,一座小桥连通前方,
寺庙的殿角高耸险峻,倚靠着错乱的山峰。
人世间早已听闻真正佛法的无边力量,
但山岩之前,白狼的踪迹已不复存在。
海市蜃楼喷吐着海的气息,使高塔在昏暗中隐现,
蛟龙嬉戏于江涛声中,夹杂着傍晚的钟鸣。
因为喜爱赞公禅房外的皎洁月色,
我解下马鞍,请求借宿,希望能在此从容停留。
Winding streams and hills lead to a little bridge ahead,
Where temple eaves soar ruggedly by peaks in disarray.
The world has heard of the true Dharma's power widespread,
But before the cliff, the white wolf's trace has faded away.
Mirage exhales sea breath, dimming the perilous tower,
Dragons play with river sounds, mingled with evening bell.
For love of moonlight outside the Abbot's quiet bower,
I unsaddle, seeking lodging, wishing here to dwell.
山盘水转的景观蕴含着自然造化的内在治理逻辑。
描绘狼山盘转峥嵘的山水胜景与寺庙建筑的雄奇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理