竹密通幽境,横桥逐涧斜。
阴崖耸珪壁,古蔓引龙蛇。
寺僻虚僧磬,亭荒足兔罝。
紫微今不见,着意采黄花。
竹密通幽境,横桥逐涧斜。
阴崖耸珪壁,古蔓引龙蛇。
寺僻虚僧磬,亭荒足兔罝。
紫微今不见,着意采黄花。
竹林茂密,小径通向幽静的境地,
一座横桥追随着倾斜的山涧。
背阴的崖壁高耸如同玉圭与石壁,
古老的藤蔓牵引着,好似龙蛇盘绕。
寺庙偏僻,听不到僧人敲磬的虚响,
亭台荒芜,足以见到捕兔的网罗。
紫微星如今已看不见了,
我专心致志地采摘着黄花。
Through dense bamboos, a path leads to secluded ground,
A slanting bridge follows the winding stream down.
The shaded cliff towers like jade tablets, sheer and high,
Ancient vines coil like dragons, reaching for the sky.
The temple, remote, hears no bell from a monk's hand,
The pavilion, wild, is full of traps set on the land.
The Purple Star now is nowhere to be seen,
With care, I pluck the yellow flowers, serene.
在自然景观中寻求心灵治理,达成内在秩序的认同。
描绘僧舍清幽景致,体现远离尘嚣的恬淡心境
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理