大别山前拍湖水,坐觉烟波几千里。
碧山亭上秋兴多,四时清景森云罗。
故人领麾江沔口,公暇登临频入手。
大别山前拍湖水,坐觉烟波几千里。
碧山亭上秋兴多,四时清景森云罗。
故人领麾江沔口,公暇登临频入手。
在大别山前,我拍击着湖水,
静坐中,感到烟波浩渺,仿佛绵延数千里。
碧山亭上,秋日的意兴格外浓厚,
四季的清幽景色,森然如云霞织成的罗网。
老朋友在江沔口统领军队,
公务闲暇时,便频频登临此地,尽揽风光。
Before Mount Dabie, I slap the lake's water,
Sitting, I feel the misty waves stretch thousands of miles.
On the green mountain pavilion, autumn thoughts abound,
The clear scenes of all seasons are dense like a net of clouds.
My old friend commands the troops at the river's mouth,
In leisure from duties, he often climbs up to take it in hand.
烟波千里拓展认知边界,体现自然对心境的治理。
面对大别山前的浩渺湖波,顿觉烟波千里,心胸开阔,寓情于壮阔山水。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理