山川如幻阁长秋,一岛飞来伴九洲。
不碍渔樵双桨过,何妨罗绮四时游。
云疑泰华分张去,永忆蓬瀛散漫浮。
禁苑未知湖海乐,生绡写取献九州。
山川如幻阁长秋,一岛飞来伴九洲。
不碍渔樵双桨过,何妨罗绮四时游。
云疑泰华分张去,永忆蓬瀛散漫浮。
禁苑未知湖海乐,生绡写取献九州。
山川如同幻境,楼阁矗立在长久的秋色中;
一座仙岛飞来,与九州大地相伴。
它不妨碍渔夫和樵夫划着双桨经过;
何妨让身着罗绮的游人四季在此畅游。
云彩仿佛泰山和华山,分张着向远方延伸;
我永远怀念蓬莱和瀛洲,那散漫漂浮的仙山。
皇宫禁苑不懂得湖海的乐趣;
我在生绢上描绘此景,献给天下九州。
Mountains and rivers like a vision, the pavilion stands in eternal autumn;
An isle flies here to accompany the Nine Continents.
It does not hinder the passing of fishermen and woodcutters with their double oars;
Why not let silken-robed visitors roam here through all four seasons?
The clouds seem like Mount Tai and Hua, parting and stretching away;
I forever recall Penglai and Yingzhou, scattered and floating afar.
The royal garden knows not the joy of lakes and seas;
On raw silk I paint this scene to present to the Nine Provinces.
楼阁意象承载着对理想治理空间的想象。
描绘十洲阁的奇幻景色与超然世外的意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理