鹫峰游屐少,我独住多时。
僧护翻经石,猿攀碍月枝。
地寒春到晚,山远梦归迟。
尚被浮名误,吾心信自痴。
鹫峰游屐少,我独住多时。
僧护翻经石,猿攀碍月枝。
地寒春到晚,山远梦归迟。
尚被浮名误,吾心信自痴。
来鹭峰游览的足迹稀少,
我独自在此居住多时。
僧人守护着翻动经文的石头,
猿猴攀扯那阻碍月光的树枝。
地方寒冷春天到得晚,
山峦遥远归梦也延迟。
尚且被虚名所耽误,
我的心啊确实是自痴。
Few travel to Vulture Peak, their footprints rare,
I alone dwell here for many a day.
Monks guard the stone where sutras they repair,
Apes climb the branches that bar the moon's ray.
The land is cold, spring arrives late and slow,
Mountains are far, dreams of return tardy grow.
Still misled by floating fame, I confess,
My heart, in its folly, finds its own distress.
独处是对自我认知的一种深度探索。
独游幽静古寺,沉浸于超然世外的孤寂心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理