岁月如流书似山,岂堪检点鬓毛班。
贫忧消耗记持少,场屋羁縻展拓难。
事物无穷徒着眼,身心未了只长叹。
直须种种从头扫,扫到和书也不看。
岁月如流书似山,岂堪检点鬓毛班。
贫忧消耗记持少,场屋羁縻展拓难。
事物无穷徒着眼,身心未了只长叹。
直须种种从头扫,扫到和书也不看。
岁月如流水般逝去,书籍堆积如山;
怎能忍受去检点它们,我的双鬓已斑白。
贫穷与忧愁消耗着我,记忆力日渐衰退;
被科举考场束缚,难以开拓胸襟。
世间事物无穷无尽,我只是徒然注目;
身心未能了悟,只能长长叹息。
必须将种种烦恼从头彻底扫除,
一直扫到连与书和谐共处也不在意。
Time flows like water, books pile up like mountains;
How can I bear to check them, with my temples streaked with grey?
Poverty and worry wear me down, my memory wanes;
Confined by the exam hall, it's hard to broaden my mind.
Worldly affairs are endless, I merely gaze in vain;
Body and soul unfinished, I can only sigh long.
I must sweep away all these, starting from the very root,
Sweep until I care not even for harmony with books.
在时间周期中审视个人积累,体现认知的沉淀。
诗人感叹岁月流逝,检点藏书时发现鬓发已斑白。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理