律诗

作者: 王大烈(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王大烈作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

才入新秋节,君家又得珠。

cái rù xīn qiū jié, jūn jiā yòu dé zhū。

ㄘㄞˊ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄝˊ, ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄚ ㄧㄡˋ ㄉㄜˊ ㄓㄨ。

石麟天上种,丹凤穴中雏。

shí lín tiān shàng zhǒng, dān fèng xué zhōng chú。

ㄕˊ ㄌㄧㄣˊ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄓㄨㄥˇ, ㄉㄢ ㄈㄥˋ ㄒㄩㄝˊ ㄓㄨㄥ ㄔㄨˊ。

喜羡徐卿有,休夸伯道无。

xǐ xiàn xú qīng yǒu, xiū kuā bó dào wú。

ㄒㄧˇ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄩˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄡˇ, ㄒㄧㄡ ㄎㄨㄚ ㄅㄛˊ ㄉㄠˋ ㄨˊ。

他年双折桂,携手上云衢。

tā nián shuāng zhé guì, xié shǒu shàng yún qú。

ㄊㄚ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄓㄜˊ ㄍㄨㄟˋ, ㄒㄧㄝˊ ㄕㄡˇ ㄕㄤˋ ㄩㄣˊ ㄑㄩˊ。

白话文翻译

刚刚进入初秋时节,

您家中又喜得一颗明珠。

如同天上种下的石麒麟,

又如丹凤穴中的雏鸟。

真羡慕您有徐卿那样的福气,

休要再夸耀伯道无子的遗憾。

待到将来双双折取桂枝,

携手共上云衢大道。

英文翻译

Just as the new autumn season begins,

Your house again gains a precious pearl.

A stone unicorn, a seed from heaven,

A young crimson phoenix from the mystic cave.

I joyfully envy what you, Xu Qing, possess;

Cease praising the childless fate of Bo Dao.

In future years, when both pluck cassia boughs,

Hand in hand, they'll ascend the cloudy thoroughfare.

深度解构

在自然周期开端完成家族血脉的认知更新。

诗意解析

诗意概括

初秋时节庆贺友人家中喜添新丁。

《律诗》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 宴饮 · 婚嫁

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 新秋 · 君家

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王大烈生平简介

王大烈,宋代文人,生卒年及籍贯均不详,生平事迹湮没于史籍。其作品《贺人生女》、《贺生子索杯》等流传至今,内容多为庆贺生子、生女的应酬之作,风格质朴,语言通俗,反映了宋代民间庆贺生育的习俗与观念,是研究宋代社会风俗与民间文学的辅助材料。

浏览王大烈全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理