连山拥沧江,峭绝视兹鲜。
由来一气结,殊不丽众𪩘。
林深鸟声悦,境静人自远。
方吾抱幽介,对此万虑遣。
连山拥沧江,峭绝视兹鲜。
由来一气结,殊不丽众𪩘。
林深鸟声悦,境静人自远。
方吾抱幽介,对此万虑遣。
连绵的山峦环抱着苍茫的江水;
陡峭绝伦,看此处景色最为鲜妍。
自古以来由天地元气凝结而成,
卓然独立,不与众多山峦相牵连。
林木幽深,鸟鸣声令人愉悦;
境界宁静,人自然觉得远离尘嚣。
正当我怀抱着幽独耿介的志趣,
面对此景,万般思虑都消散了。
Ranges of hills embrace the azure river wide;
Sheer cliffs here stand out, a most rare and splendid sight.
Since ancient times, by primal force they've been allied,
Distinct from other peaks, in solitary might.
Deep woods where birds sing sweetly, a delightful sound;
A tranquil realm where man feels from the world apart.
Just as I cherish a secluded, steadfast ground,
Facing this, all my worldly cares from me depart.
山水认知中蕴含对自然秩序的深刻认同。
描绘焦山险峻壮丽的江景,突出其峭拔鲜绝的自然风貌。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理