河阳桃李树,惆怅不逢春。
官为吟诗折,家因好客贫。
故山归去远,遗像挂来真。
谁向江头哭,共乡三数人。
河阳桃李树,惆怅不逢春。
官为吟诗折,家因好客贫。
故山归去远,遗像挂来真。
谁向江头哭,共乡三数人。
河阳的桃树李树,
惆怅地未能遇到春天。
官职因吟诗而被罢免,
家境因好客而变得贫寒。
故乡山水归去之路已遥远,
遗像悬挂起来十分真切。
谁在江边哭泣悼念?
只有同乡的三五个人。
Peach and plum trees in Heyang stand forlorn,
Lamenting the spring they have never known.
His post was lost for chanting poems in scorn,
His household poor for guests he'd warmly own.
His native hills are far, he can't return;
His portrait hung reveals his truthful mien.
Who by the riverside would weep and mourn?
Only a few from his hometown are seen.
悼亡诗揭示生命周期的无常。
借桃李不逢春悼念亡友,抒发深切的哀伤与遗憾。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理