陇首斜飞避弋鸿,颓云萧索见层空。
汉宫夜结双茎露,阊阖凉生六幕风。
湘女怨弦愁不禁,鄂君香被梦难穷。
江边两桨连歌渡,惊散游鱼莲叶东。
陇首斜飞避弋鸿,颓云萧索见层空。
汉宫夜结双茎露,阊阖凉生六幕风。
湘女怨弦愁不禁,鄂君香被梦难穷。
江边两桨连歌渡,惊散游鱼莲叶东。
山头上,斜飞的鸿雁躲避着射猎的弓箭,
阴沉的云彩稀疏萧索,露出层层天空。
汉宫之中,夜晚凝结出双茎的露水,
天门之内,凉意从六面帷幕中生起。
湘水女神的哀怨琴弦承载不住忧愁,
鄂君那芬芳的被褥也难穷尽梦中情思。
江边,双桨伴着歌声划动渡船,
惊散了在东边莲叶下游动的鱼儿。
On the ridge, slanting geese avoid the hunter's bow,
Through scattered clouds, the layered sky appears bleak and low.
At Han palace, night weaves twin stems of dew so cold,
Through heaven's gates, six curtains feel the wind's breath unfold.
The Xiang maid's mournful strings can't bear the sorrow's weight,
Lord E's fragrant quilt can't end the dreams of love's estate.
Two oars by riverside, with songs, the ferry ply,
And startle swimming fish east of the lotus, nigh.
鸿雁避弋体现生存博弈,映射个体在环境中的策略选择。
续写秋日鸿雁避祸与层云萧索的苍凉意境
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理