风幌凉生白袷衣,星榆才乱绛河低。
月明休近相思树,恐有韩凭一处栖。
风幌凉生白袷衣,星榆才乱绛河低。
月明休近相思树,恐有韩凭一处栖。
风吹帘动,凉意顿生,浸透了我的白色夹衣。
繁星如榆荚般纷乱,银河低垂天际。
皎洁的月光啊,请不要靠近那棵相思树,
恐怕那里已有韩凭的魂魄,双双栖息。
The cool breeze through the curtain chills my plain robe.
The stars above the Milky Way begin to throb.
Keep the bright moon away from the love-longing tree,
Lest Hanping's soul should perch there, yearning to be free.
衣物与星河的意象并置,完成对时间流逝的微观认知。
描写夏夜初凉、银河低垂的即景,流露闲适中的一丝光阴流逝之感。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理