前面人家是画图,数间茅屋映菰蒲。
蒙笼云里群峰出,款乃滩边一棹孤。
岁熟农人还自乐,天晴水鸟竞相呼。
绝怜两岸垂丝柳,比却来时一半枯。
前面人家是画图,数间茅屋映菰蒲。
蒙笼云里群峰出,款乃滩边一棹孤。
岁熟农人还自乐,天晴水鸟竞相呼。
绝怜两岸垂丝柳,比却来时一半枯。
前方的人家像一幅图画,几间茅草屋倒映在茭白和蒲草之间。
朦胧的云雾里,群峰显现;滩边传来摇橹声,一叶孤舟浮现。
年成丰收,农人自是欢乐;天气晴朗,水鸟竞相啼叫呼应。
最让人怜惜的是两岸的垂柳,比起我来的时候,已经枯萎了一半。
Ahead, a household seems a painted scene, with thatched huts mirrored in the reeds serene.
Through misty clouds, a range of peaks appears; by the rapids, a lonely oar plies and veers.
With harvest in, the farmers find delight; in sunny skies, the waterfowl call in flight.
Most pitiful are the weeping willows on either shore, compared to when I came, half withered and no more.
自然景观作为认知框架,塑造了诗意的栖居认同。
舟行所见江南水乡如画,茅屋与菰蒲相映成趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理