闲来古寺欲忘归,无奈征尘染素衣。
绿叶云稠荒涧水,白云青湿旧禅扉。
窗涵远色明丹篆,钟冒岚烟入翠微。
盛世登封今已矣,断碑无语对斜晖。
闲来古寺欲忘归,无奈征尘染素衣。
绿叶云稠荒涧水,白云青湿旧禅扉。
窗涵远色明丹篆,钟冒岚烟入翠微。
盛世登封今已矣,断碑无语对斜晖。
闲时来到古寺,想要忘记归去,
无奈旅途的尘埃沾染了我素白的衣服。
绿叶繁茂,云层浓厚,荒凉山涧中的流水;
白云带着湿润的青翠之色,笼罩着旧日的禅门。
窗户涵容着远山的景色,映照着丹砂篆文更加明亮;
钟声裹着山间的雾气,传入青翠的山峦深处。
盛世登山封禅的壮举如今已成往事;
断裂的石碑默默无语,对着西斜的日光。
Leisurely I came to the ancient temple, wishing to forget returning,
Yet helpless, the dust of travel stains my plain robe.
Green leaves, thick clouds, and the water in the desolate ravine;
White clouds, damp with bluish hue, on the old Zen gate.
The window holds distant colors, brightening the cinnabar inscriptions;
The bell, veiled in mountain mist, enters the emerald depths.
The prosperous era of imperial sacrifices is now past;
The broken stele, wordless, faces the slanting sunlight.
古寺静修与尘世征尘构成身份认同的张力。
诗人闲游古寺欲忘归,却无奈尘世烦扰沾染素衣,流露超脱与羁绊的矛盾。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理