去年相遇钓鱼矶,今岁飘飘又入扉。
渡月薄侵蟾兔冷,拂云轻助燕鸿飞。
逗遛余响惊残梦,催促新寒上袷衣。
欲把丝桐传此曲,破琴弦断损金徽。
去年相遇钓鱼矶,今岁飘飘又入扉。
渡月薄侵蟾兔冷,拂云轻助燕鸿飞。
逗遛余响惊残梦,催促新寒上袷衣。
欲把丝桐传此曲,破琴弦断损金徽。
去年我们在钓鱼矶相遇,
今年你又飘飘然地进入我的门扉。
渡过的月光微薄,侵染得月宫中的蟾兔也感到寒冷;
你轻拂云彩,仿佛在帮助燕子和鸿雁飞翔。
逗留的余响惊醒了我的残梦;
你催促着新的寒意,袭上我的夹衣。
我想用丝桐琴来传达这首曲子,
可琴弦已断,损坏了琴上的金徽。
Last year we met by the fishing rock,
This year you drift in again through my door.
The thin moonlight chills the hare in the moon;
You brush the clouds, aiding swallows and wild geese in flight.
Lingering echoes startle my fading dream;
You hasten the new chill onto my lined robe.
I wish to play this tune on my silk-stringed lute,
But the broken strings have damaged the golden pegs.
秋风意象成为连接记忆与现实的认知纽带。
以秋风为引,追忆去年相逢,感怀今岁重逢,暗含漂泊与重逢的复杂心绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理