会面苦无因,缄书意亦勤。
相望七十里,仅隔一重云。
有句来求墨,得诗如见君。
从知相忆梦,花下拟论文。
会面苦无因,缄书意亦勤。
相望七十里,仅隔一重云。
有句来求墨,得诗如见君。
从知相忆梦,花下拟论文。
苦于没有机会与你相见,
你封缄寄来的书信也情意殷切。
你我相隔七十里遥遥相望,
中间仅仅隔着一重云霭。
你寄来诗句向我求取墨宝,
得到你的诗作就如同见到了你本人。
由此可知那互相思念的梦境,
是打算在花下一同研讨文章。
Meeting you is hard, no chance in sight,
Yet your sealed letter shows your earnest care.
We gaze afar, seventy li apart,
Only a single layer of cloud between us there.
You sent a line to ask for ink, my friend,
Receiving your verse is like seeing you again.
I know from this the dreams where we recall each other,
Beneath the flowers, we'd plan to discuss prose, together.
书信往来维系着跨越距离的情感认同。
表达无法会面只得勤通书信的遗憾,寄托对友人的思念之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理