经行到北林,此地转惊心。
小市鱼虾贵,荒村竹树深。
帆樯侵柳影,罾屋占溪阴。
诗罢还飞去,沙鸥识苦吟。
经行到北林,此地转惊心。
小市鱼虾贵,荒村竹树深。
帆樯侵柳影,罾屋占溪阴。
诗罢还飞去,沙鸥识苦吟。
我漫步来到北边的树林,
此地景象让我的心猛然惊动。
小集市上的鱼虾价格昂贵,
荒僻的村庄里竹树丛生幽深。
帆船的桅梁侵入了柳树的影中,
渔人的棚屋占据了溪流的背阴处。
诗句吟罢我又将飞身离去,
沙洲上的鸥鸟识得我苦吟的酸楚。
I wander to the northern woods,
And here my heart is seized with dread.
The small town's fish and shrimp are dear,
The barren village's bamboo deep and spread.
Masts and sails invade the willow's shade,
Fishing huts encroach the stream's dark side.
My verse done, I take flight again,
The sand gulls know my bitter chants' tide.
北林之景触发认知转变,映射内心对未知的警觉。
行至北林顿生惊心之感,抒写旅途中的孤寂与触动。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理