三十悬钩事圣朝,功名常爱霍嫖姚。
锦衣香重花垂足,玉带光寒雪遶腰。
秣马暖思秦地草,弦弓秋忆雁门雕。
清时闲却英雄兴,醉听笙歌掷酒瓢。
三十悬钩事圣朝,功名常爱霍嫖姚。
锦衣香重花垂足,玉带光寒雪遶腰。
秣马暖思秦地草,弦弓秋忆雁门雕。
清时闲却英雄兴,醉听笙歌掷酒瓢。
三十岁时,我如垂钓者般投身于圣明的朝廷;
对于功名,我一直敬慕霍去病那样的英豪。
身着锦衣,香气浓郁,花朵垂至脚边;
玉带闪着寒光,如白雪环绕腰间。
喂饱战马时,温暖地思念着秦地的草原;
秋天拉弓时,回忆起雁门关的大雕。
清平时代,英雄的壮志闲搁一旁;
醉意中听着笙歌,抛掷着酒瓢。
At thirty, I cast my line to serve the sacred court;
For fame and merit, I've always admired Huo Qubing.
In brocade robes, heavy with scent, flowers brush my feet;
My jade belt gleams cold, snow encircling my waist.
Grooming my steed, I warm to thoughts of Qin's grasslands;
Drawing my bow in autumn, I recall geese at Yanmen Pass.
In peaceful times, a hero's zeal lies idle and still;
Drunk, I listen to pipes and songs, and toss the wine gourd away.
以历史名将为认同坐标,激励当代的功业博弈与效忠。
赠予将领,赞颂其功名志向,以霍去病为比。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理