横秋阁

作者: 王駜(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王駜作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

地僻无车马,新凉入醉乡。

dì pì wú chē mǎ, xīn liáng rù zuì xiāng。

ㄉㄧˋ ㄆㄧˋ ㄨˊ ㄔㄜ ㄇㄚˇ, ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄖㄨˋ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ。

柳烟颦夕渚,莲露泣秋塘。

liǔ yān pín xī zhǔ, lián lù qì qiū táng。

ㄌㄧㄡˇ ㄧㄢ ㄆㄧㄣˊ ㄒㄧ ㄓㄨˇ, ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨˋ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄡ ㄊㄤˊ。

懒听能啼雁,闲披古锦囊。

lǎn tīng néng tí yàn, xián pī gǔ jǐn náng。

ㄌㄢˇ ㄊㄧㄥ ㄋㄥˊ ㄊㄧˊ ㄧㄢˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄆㄧ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄣˇ ㄋㄤˊ。

物华随处好,何必在潇湘。

wù huá suí chù hǎo, hé bì zài xiāo xiāng。

ㄨˋ ㄏㄨㄚˊ ㄙㄨㄟˊ ㄔㄨˋ ㄏㄠˇ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ。

白话文翻译

地方偏僻,没有车马来往喧嚣,

新秋的凉意沁入这醉人的乡野。

柳树如烟的暮色中,沙洲仿佛蹙着眉,

莲叶上的露珠,在秋塘边如泪水滴落。

懒得去听那善啼的孤雁哀鸣,

闲来无事,便展开古老的锦囊翻阅。

美好的景物随处都可寻得,

何必一定要去那潇湘之地呢?

英文翻译

Remote, no carriage or horse disturbs the place,

Fresh coolness seeps into the land of drunken grace.

Willow mists on evening isles seem knit with frown,

Lotus dew on autumn ponds weeps, trickling down.

Too idle to heed the wild geese's mournful cry,

At leisure, I unfold an ancient brocade nigh.

Wherever beauty dwells, it's fine and fair—

Why must one seek the streams of Xiang, and linger there?

深度解构

对物理空间的认知,塑造了精神认同的归属。

诗意解析

诗意概括

描写地处偏僻、清凉静谧的醉乡,表达超脱世俗的闲适心境。

《横秋阁》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 宴饮 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 车马 · 醉乡 · ·

语气: 素淡 · 清新 · 雅正

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王駜生平简介

王駜,生平事迹不详,在史料中记载极少。其活跃时期、籍贯均不可考。仅知其著有《横秋阁》,在文学史上属于较为冷门的文人,作品流传不广,文学地位与影响有限。

浏览王駜全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理