文字饥难煮,为农策最良。
兴来锄晓月,倦后卧斜阳。
秋稼连千顷,春花醉几场。
任他名利客,车马閙康庄。
文字饥难煮,为农策最良。
兴来锄晓月,倦后卧斜阳。
秋稼连千顷,春花醉几场。
任他名利客,车马閙康庄。
文字饥饿时难以煮来充饥。
从事农耕是最高明的策略。
兴致来时,在拂晓的月光下锄地。
疲倦之后,便躺卧在斜阳之中。
秋天的庄稼连绵千顷。
春天的花事令人沉醉几场。
任凭那些追求名利的人去吧。
他们的车马在康庄大道上喧闹。
Words, when starved, cannot be boiled for food.
To be a farmer is the wisest plan.
Roused, I hoe beneath the moon at dawn.
Weary, I lie beneath the setting sun.
Autumn harvests stretch across a thousand acres.
Spring blossoms intoxicate through many scenes.
Let those who chase fame and profit go their way.
Their carriages clamor on the broad, bustling roads.
从治理视角看,诗人主张回归农耕以安身立命。
诗人以文字难疗饥馑,认为务农才是最佳生计,表达了对农耕生活的肯定。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理