散发风檐下,沈沈日渐曛。
鹰拳擒野雀,蛛网猎飞蚊。
群动能为计,吾生亦谩勤。
尘缘难着眼,晚兴寄青云。
散发风檐下,沈沈日渐曛。
鹰拳擒野雀,蛛网猎飞蚊。
群动能为计,吾生亦谩勤。
尘缘难着眼,晚兴寄青云。
在风吹拂的屋檐下,我披散着头发,
太阳渐渐西沉,暮色愈发深沉。
鹰用利爪擒住了野外的麻雀,
蜘蛛结网猎捕着飞舞的蚊子。
万物都能为自己的生计谋划,
我的一生也不过是徒然劳碌。
尘世的因缘难以让我注目留恋,
傍晚的兴致寄托于高远的青云。
Beneath the eaves, I let my hair down in the breeze,
As the sun sinks low, the dusk begins to freeze.
A hawk's claw snatches a sparrow from the wild,
A spider's web hunts mosquitoes, fierce and mild.
All creatures strive with their own schemes in sight,
My life too toils in vain, from morn till night.
Worldly ties are hard to fix my eyes upon,
My evening thoughts soar with clouds, free and gone.
暮色中的闲散,是对个体存在状态的自我认知。
诗人于傍晚檐下散发行吟,沉浸于暮色沉静之中。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理