忆昔先君子,金兰气味投。
中间有生死,一别几春秋。
晓漏传幽梦,英魂觅旧游。
城东烟月冷,应是访新丘。
忆昔先君子,金兰气味投。
中间有生死,一别几春秋。
晓漏传幽梦,英魂觅旧游。
城东烟月冷,应是访新丘。
回忆往昔我们的父亲,
情谊投合如金兰之交。
中间经历了生死相隔,
一别之后已过了多少春秋。
拂晓的更漏传递着幽深的梦境,
他的英魂想必在寻觅昔日的游踪。
城东的烟霭与月色清冷,
他应该是去探访那座新筑的坟丘。
I recall our fathers, days of yore,
Like golden orchids, their friendship did accord.
Then life and death came between, a parting sore,
How many autumns have passed since we last met, my lord?
At dawn, the water-clock conveys a dream profound;
His noble soul seeks out old haunts on sacred ground.
East of the town, where mist and moonlight chill the air,
He must be visiting the new mound, standing there.
金兰之交是对稳固社会认同关系的古典隐喻。
追忆先父与逝者之间如金兰般深厚投契的友谊。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理