古剑蟠双蛟,瑞景腾丰城。
耿耿涵义气,凛凛无俗情。
尘世三十载,世事嗟冥冥。
当道舞狐鼠,白昼嗥山精。
秋风清夜发,匣内铿然鸣。
故人耿介士,有砥静且平。
寄语善持保,功用真难轻。
莫授刀锥铦,耗蚀徒欹倾。
许我砺英芒,一抹霜花明。
北扫京洛暗,南击猩鼯腥。
弹铗倚霄汉,掌上风云惊。
物莫不有用,时兮非人能。
古剑蟠双蛟,瑞景腾丰城。
耿耿涵义气,凛凛无俗情。
尘世三十载,世事嗟冥冥。
当道舞狐鼠,白昼嗥山精。
秋风清夜发,匣内铿然鸣。
故人耿介士,有砥静且平。
寄语善持保,功用真难轻。
莫授刀锥铦,耗蚀徒欹倾。
许我砺英芒,一抹霜花明。
北扫京洛暗,南击猩鼯腥。
弹铗倚霄汉,掌上风云惊。
物莫不有用,时兮非人能。
古剑上盘绕着双蛟的纹饰,
祥瑞的光景从丰城升腾而起。
剑光明亮,蕴含着刚正之气,
威严凛然,毫无世俗之情。
在尘世已度过三十个年头,
世事纷扰,可叹如此昏暗不明。
当道之人如狐鼠般猖狂舞蹈,
白昼里山精鬼怪肆意嚎叫。
秋风在清冷的夜晚吹起,
剑匣内铿然作响,发出鸣声。
我的老朋友是位耿直方正之士,
拥有一块磨石,静默而平整。
寄语于你,要好好保存维护,
它的功用实在不可轻视。
不要交给锋利的刀锥使用,
徒然耗损侵蚀,只会使它歪斜倾侧。
允许我用来磨砺剑的锋芒,
一抹之下,便如霜花般明亮。
向北扫清京洛之地的阴霾,
向南击退猩鼯带来的腥臭。
弹着剑柄,倚靠霄汉,
掌中风起云涌,令人惊异。
万物没有一样是无用的,
但时机啊,并非人力所能决定。
An ancient sword, twin dragons coiled in its design,
Auspicious light soars from Fengcheng, a sign divine.
Its spirit, bright and pure, a righteous air does hold,
Stern and awe-inspiring, free from thoughts of worldly mold.
For thirty years in dusty realms, my life has passed,
Worldly affairs, how dark and obscure, I sigh at last.
Foxes and rats dance boldly on the road in broad daylight,
Mountain goblins howl, disturbing peace with fright.
The clear night wind of autumn rises, crisp and keen,
Within its sheath, the sword clangs with a ringing sheen.
My friend, a man of noble and unwavering soul,
Possesses a whetstone, quiet and smooth, making whole.
I urge you, guard it well, its value do not slight,
Its use and power are truly of no little might.
Do not let knives and awls, so sharp, its surface mar,
Lest wasteful erosion leave it leaning, flawed and far.
Grant me to hone its edge to a brilliant, gleaming ray,
A stroke that shines like frost flowers at break of day.
Northward, sweep the darkness from the capital's domain,
Southward, strike the stench of apes and rats, and cleanse the stain.
Leaning on my sword hilt, I gaze up to the skies,
In my palm, wind and clouds stir, causing great surprise.
All things under heaven have their use, this is true,
But timing, ah, is not for mortal hands to construe.
剑喻人才,揭示宝物认知与时代机遇的深刻博弈。
以古剑腾光之景,喻指人才待时而起或宝物终将显世。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理