黄华歌

作者: 王柏(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王柏作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

太极动兮两仪分,四序纲领秋与春。

机缄密运乎三百六十五度之外,浩浩万物资生成。

清明纯淑不易遇,间禀英气俱异人。

堂堂忠定公,独得东方仁。

维持帝出震,嵩岱锺精神。

定策庆元初,皇宋二百四十年社稷归经纶。

肆我东阳侯,独得金天晶。

兑正秋兮万宝说,宗星夜挟长庚精。

扶珪缀组真相种,来与十有四叶天子苏寰瀛。

春生秋杀造化功始备,前辉后映行见旗常新。

炯炯御屏上,高揭刺史名。

仁风霭四郡,溪山草木俱被循良声。

须女晓浮南极瑞,山光水汽腾祥云。

百姓欣欣有喜色,一步拜手祈松椿。

日君焕赫停宝驭,月妃婐{女卮}留文茵。

金风玉露澄象纬,洞洞下鉴民之情。

一祝吾侯早归绛阙佐明主,坐使天下风俗还真淳。

再祝吾侯多男子,森森兰玉盈阶庭。

三祝吾侯春秋八千岁,琼浆玉斝长对黄华斟。

白话文翻译

太极运动而两仪分离,

四季的纲领是秋天与春天。

机关缄默运行于三百六十五度之外,

浩荡的万物凭借此得以生成。

清明纯淑的品德不易遇到,

间或禀受英气的人都与众不同。

堂堂忠定公,

独得东方仁德。

维持帝王出于震位的运势,

嵩山泰山钟聚精神。

定策于庆元初年,

皇宋二百四十年的社稷重归经纶。

于是我东阳侯,

独得金天的精华。

兑卦代表秋天,万宝喜悦,

宗星夜晚挟带着长庚星的精华。

扶珪缀组的真正贵种,

来辅佐十四叶的天子苏醒寰瀛。

春生秋杀,造化的功业方才完备,

前辉后映,行将见到旌旗常新。

炯炯闪耀在御屏之上,

高悬着刺史的姓名。

仁风蔼然覆盖四郡,

溪山草木都蒙受循良的声名。

须女星清晨浮现南极的祥瑞,

山光水气升腾起祥云。

百姓欣欣然有喜色,

一步一拜手祈祷松椿长寿。

日君焕赫停驻宝驭,

月妃婐{女卮}留下文茵。

金风玉露澄澈星象经纬,

洞然下照体察民情。

一祝我侯早归绛阙辅佐明主,

坐使天下风俗返还真淳。

再祝我侯多生男子,

森森兰玉盈满阶庭。

三祝我侯春秋八千岁,

琼浆玉斝长对黄华斟酒。

英文翻译

The Supreme Pole moves, two Forms divide,

The four seasons' guiding ropes are autumn and spring.

The hidden mechanism works beyond three hundred sixty-five degrees,

Vastly, all things rely on this for their becoming.

Clarity, purity, excellence are rarely met,

At times, heroic spirit is bestowed, making men unique.

Majestic and loyal, the Duke Ding,

Alone attained the benevolence of the East.

He upheld the Emperor's emergence from Zhen,

Mount Song and Tai infused him with essence.

He settled strategies at Qingyuan's start,

The Song dynasty's two hundred forty years saw the state return to proper course.

Thus our Lord of Dongyang,

Alone obtained the golden celestial crystal.

Dui signifies autumn, all treasures rejoice,

The ancestral star at night holds the essence of Longevity.

Supporting jade tablets, adorned with ribbons, a true scion,

He came to aid the Son of Heaven of fourteen leaves, to revive the world.

Spring's growth, autumn's killing, Creation's work is complete,

Foreglow and afterglow will see banners ever new.

Brightly on the imperial screen,

High is displayed the Prefect's name.

Benevolent breeze covers four commanderies,

Streams, hills, plants, trees all receive the sound of good governance.

The Xu Girl star dawns, floating the South Pole's auspice,

Mountain light, water vapor rise as propitious clouds.

The common people joyful, wear happy looks,

Step by step they bow, praying for pines and cedars.

The Sun Lord, radiant, halts his precious carriage,

The Moon Consort, graceful, lingers on patterned mats.

Golden wind, jade dew clarify the constellations' weave,

Profoundly they look down, discerning the people's feelings.

First wish: our Lord soon return to the crimson palace to aid the wise ruler,

Sitting, make all under heaven's customs return to true simplicity.

Second wish: our Lord have many sons,

Lush, like orchids and jade, filling the courtyard steps.

Third wish: our Lord live eight thousand springs and autumns,

With jade nectar and cups, long facing yellow flowers, pouring wine.

深度解构

太极分仪揭示治理本源,遵循宇宙运行周期。

诗意解析

诗意概括

阐发太极阴阳、四时运行的宇宙观,颂扬自然规律。

《黄华歌》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 山水 · 咏物

情感: 虔敬 · 肃穆 · 豪迈

意象: · · 太极 · 两仪

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

仄仄仄平仄平○,仄仄平仄平仄平。
平平仄仄平○仄仄仄仄仄平仄,仄仄仄仄平平平。
平平○仄仄仄仄,○仄平仄平仄平。
平平平仄平,仄仄平平平。
平平仄仄仄,平仄平平平。
仄仄仄平平,平仄仄仄仄仄平仄仄平平平。
仄仄平平平,仄仄平平平。
仄○平平仄仄仄,平平仄仄○平平。
平平仄仄平○仄,平仄仄仄仄仄平仄平平平。
平平平仄仄仄平仄仄,平平仄仄○仄平平平。
仄仄仄○仄,平仄仄仄平。
平平仄仄仄,平平仄仄平仄平平平。
平仄仄平平仄仄,平平仄仄平平平。
仄仄平平仄仄仄,仄仄仄仄平平平。
仄平仄仄平仄仄,仄平仄平○平平。
平平仄仄平仄仄,仄仄仄○平平平。
仄仄平平仄平仄仄仄平仄,仄仄平仄平仄平平平。
仄仄平平平平仄,平平平仄平平○。
○仄平平平平仄平仄,平平仄仄○仄平平平。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

王柏生平简介

王柏(1197-1274),南宋婺州金华人,活跃于南宋中后期。他是南宋后期重要的理学家、经学家和文学家,师承朱熹再传弟子何基,为“金华学派”(又称“北山四先生”)的核心人物之一。其学术以朱子学为宗,精于经史考辨,文学创作亦带有浓厚的理学色彩,在宋代理学文学史上占有一定地位。

浏览王柏全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理