流泽未远,口耳复迷。
纂组断碎,倚托媚时。
大本斲丧,扰扰胡为。
渊源微矣,予将畴依。
流泽未远,口耳复迷。
纂组断碎,倚托媚时。
大本斲丧,扰扰胡为。
渊源微矣,予将畴依。
恩泽流传尚未远去,世人的口耳却又迷失了。
把丝线编织成断片碎缕,只为依附讨好时势。
根本已被砍伐丧亡,纷纷扰扰究竟为了什么?
源头已微茫难寻,我将去依靠谁呢?
The stream of grace has not yet gone far, yet mouths and ears are lost again.
Weaving silk into fragments, they fawn upon the times.
The great root is hacked and ruined; why all this clamor and fuss?
The source is faint and distant—on whom shall I rely?
口耳相传暴露了知识传播中的认同危机。
慨叹儒学真义流传未远却已陷入口耳迷途。
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理